Resources and links
Welcome to the Resources and links section of the
website. Here you will find links and references related to
communications (bilingual reception, writing and meetings),
translation and interpretation, and learning a second language.
Also, to help put your official languages strategy in context,
links to background information on the history and status of
official languages in Canada have been provided.
Some links bring you directly to a resource. Other references
are for text-based resources that should be available through a
local or online bookseller. Even though certain links direct you to
sites designed for the public service, the information and
suggestions they contain may be easily adapted to suit your
particular situation.
The following sampling of resources is not exhaustive. It has
been designed to provide you with suggestions that will help your
organization build its own resource collection.
Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia
Sample Contract [PDF version, 13 KB]
Commmunications
Bilingual Meetings and Events
Bilingual Positions
Translation and Interpretation
Learning a Second Language
Official Languages in Context
Useful Links
Dictionaries
- The Canadian Oxford Dictionary, 2nd edition, Oxford
University Press (2004)
- Le Petit Robert : Dictionnaire de la langue
française, Dictionnaires le Robert (2006)
- Le Robert & Collins Senior : Dictionnaire
français-anglais, anglais-français,
Dictionnaires le Robert (2005)
Specialized dictionaries
- Bescherelle : L'Art de conjuguer, nouvelle
édition, Hurtubise HMH (1998)
- Bescherelle: Complete Guide to Conjugating 12000 French Verbs,
bilingual edition, Hurtubise HMH (1999)
- Canadian Oxford Paperback Thesaurus, Oxford University
Press (2003)
- Le Grand Druide des synonymes, Éditions
Québec Amérique (2001)
- Multidictionnaire de la langue française, 4e
édition, Éditions Québec Amérique
(2003)
- Roget's International Thesaurus, 6th edition,
HarperCollins Publishers (2002)
Glossaries, terminology
Style guides, reference works
- La banque de dépannage linguistique, Office québécois de la langue française(French only)
An educational resource that provides answers to frequently asked
questions regarding grammar, spelling, punctuation, general
vocabulary and abbreviations.
- The Canadian Style: A Guide to Writing and Editing, 2nd
edition, Translation Bureau, Public Works and Government Services
Canada (1997) (English only)
You can use this reference to quickly find the correct way to use
abbreviations, italics, bibliographies, geographical names, use of
capital letters and more. The Guide deals with letter, memo and
reports formats, notes and indexes. Also included is an appendix on
how to present French words in an English text.
- Editing Canadian English, 2nd edition, Editor's
Association of Canada, MacFarlane Walter & Ross (2000) (English
only)
This work addresses spelling, punctuation, French in English
context, canadianization, avoiding bias etc.
- Le français au bureau, 6e édition, Office
québécois de la langue française (2005)
(French only)
Le français au bureau addresses a range of
linguistic difficulties encountered when composing letters, forms
and other administrative and commercial writing.
- Le guide du rédacteur, 2e édition, Travaux
publics et Services gouvernementaux, Canada (1996) (French
only)
Revised and updated, this edition includes chapters dealing with
punctuation, use of capital letters, bibliographic references,
forms for correspondence and everything else one needs to know to
communicate effectively in the French language.
- Le guide de rédaction du gouvernement de
l'Ontario, Government Translation Service Ontario (2001) (French only)
This is a technical publication designed to assist individuals who
must prepare documentation in French for the Government of Ontario.
It provides answers to questions relating to the subject of
communication style in written French. This new edition also
contains information relevant to the new 10-digit dialling
system.
- Plain Language: Clear and Simple, Human Resources
Development Canada (1991)
(Also available in French: Pour un style clair et
simple)
This reference presents a series of pertinent questions that you
should ask yourself before you start writing. It offers guidance on
how you should organize your information, choose words and
construct sentences and paragraphs. It contains advice on
presentation, highlighting the importance of headings, spacing,
type style, graphics, and illustrations. The checklist at the end
will help you gauge your success in writing plainly.
Signage, posters, information sheets
Chairing bilingual meetings
- Official Languages Publications & Guides - Canada Public Service Agency
- The Hit Play - Chairing bilingual meetings
- Chairing Meetings - How to successfully conduct meetings in both official language
Planning bilingual meetings and events
Recruiting bilingual employees
Designating bilingual positions
The information found here explains the Government of Canada's
procedure for assigning bilingual positions; however it may be a
useful reference for organizations.
- Determining the Linguistic Profile for Bilingual
Positions, Public Service Commission of Canada
- Linguistic Profile, Canadian Museum of Civilization
Corporation
Good employment practices
For information concerning Canadian human rights and employment
practices, consult the following websites:
Associations
Sample translation contracts
Schools and programs for translation and interpretation
Translation and interpretation funding
Educational resources and second language programs
- A one-stop window on the Internet that provides access to
information and resources related to second official language
teaching and learning.
www.langcanada.ca
Information sheets
Official Languages in Context
- Official language communities' profiles by mother tongue
(2001) - The Atlas of Canada - presented by
the Department of Natural Resources of Canada.
These interactive maps illustrate Census data, showing percentages
of the French mother tongue populations outside of Quebec and of
the English mother tongue population in Quebec. Knowing where there
are higher concentrations will help your organization to target its
efforts.
- Our Official Languages: As a Century Ends and a Millennium
Begins, Office of the Commissioner of Official Languages
(2001)
Special publication marking the 30th anniversary of the Office of
the Commissioner of Official Languages.
- Profiles of Francophone and Acadian Communities in Canada,
2nd edition, La fédération des communautés francophones et acadienne du Canada (FCFA) (2004)
Note: This website is in French only, however the documentation
related to each provincial and territorial profile is available in
French and English.
- Site for Language Management in Canada (SLMC)
This site presents the geopolitical situation in Canada, placing an
emphasis on the historical and legislative aspects of language
laws. It also provides information on language organizations and
services in Canada as well as a comparison between elements of the
Canadian model to bilingualism in other countries.
- Statistical Profiles 2005: Francophones in Ontario, Office
of Francophone Affairs, Government of Ontario (2005)
The Office of Francophone Affairs offers five profiles on the
Francophone community in Ontario, based on Statistics Canada 2001
census data. The studies present an insightful portrait of the
Francophone population.
- Statistics - Official Languages in Canada, Office of the
Commissioner of Official Languages (2001)
Map and fact sheets on Canadians that present demolinguistic data
for each province and territory.
Note:
To access the Portable Document Format (PDF) version you must have a PDF reader installed. If you do not already have such a reader, there are numerous PDF readers available for free download or for purchase on the Internet:
Please note that all saveable and fillable PDF forms require Adobe Acrobat Reader version 8.1 or higher.